Índice: Home / Inglês americano e britânico: verdades e mitos
Header image

English ConnectionLogo

Para entender o inglês

Menu

Pular para o conteúdo
  • Home
    • Members
  • Highlights
    • Events
    • Interview
      • Jessica Allossery
    • News
  • Grammar
    • Adjectives
    • Adjectives and Pronouns
      • Demonstrative
    • Articles
    • Conjunctions
    • Demonstrative Adjectives and Pronouns
    • Indefinite Adjectives and Pronouns
    • Interjections
    • Interrogative Adjectives and Pronouns
    • Personal Pronouns
    • Modal verbs
    • Nouns
    • Possessive Adjectives and Pronouns
    • Prepositional Phrases
    • Prepositions
    • Relative Pronouns
    • Verbs
  • Listening
    • Comedy
    • Documentaries
    • Drama
    • Video clips
  • Pronunciation
    • Audiobooks
    • Contractions
    • How to pronounce
    • Learning Videos
  • Street Language
  • Vocabulary
    • Collocations
      • What are Collocations?
      • Types of Collocation
      • Examples
    • Describing People
    • Expressions
    • Idioms
      • Money
    • Phrasal Verbs
    • Slang
    • Speaking & Writing
    • Tips and Hints
    • Word Traps
  • June Parties around the world
  • Armadilhas do inglês: "preservative" e "Durex"
  • The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)
  • Boogie Oogie e as tendências de uma geração
  • Entrevista: Jessica Allossery

Inglês americano e britânico: verdades e mitos

Publicado por Adroaldo Anunciação em janeiro 30, 2015 em Highlights, Learning Videos, Pronunciation | 468 Leituras | Deixar uma resposta

 

“England and America are two countries separated by a common language.”

Essa frase atribuída ao dramaturgo, romancista e jornalista irlandês Bernard Shaw, nos anos 40 do século passado, colocou em evidência as diferenças do inglês falado nos Estados Unidos e na Inglaterra. Certamente norte-americanos ou britânicos já devem ter passado sufoco, em algum momento, ao cometer alguma gafe ou pagar algum mico devido, principalmente, às diferenças semânticas e de pronúncia entre muitas palavras. No entanto, o impacto causado pelos divergentes aspectos do idioma praticado nos dois lados do Atlântico desde a independência dos Estados Unidos da Inglaterra, em 1776, foi diminuindo com a crescente influência norte-americana e a internacionalização do mundo moderno. Nos dias atuais, o inglês se tornou uma língua franca, uma linguagem universal. É falado com diferentes sotaques, com muitas variedades por  milhões de  pessoas  no planeta, mas sem prejuízo significativo para a comunicação.

 

Não se pode negar que ainda existem pessoas, sobretudo estudantes,  em dúvida sobre “qual o melhor inglês”, na hora de aprender o idioma.  É mais uma questão de preferência e não de superioridade do idioma de qualquer dos países. É claro que existem muitas diferenças, na pronúncia, no vocabulário, na gramática e na ortografia, entre o inglês americano e o britânico, da mesma forma como existem diferenças entre o português do Brasil e o europeu. Até dentro do nosso país elas são encontradas nas diferentes regiões. Assim, o inglês do Reino Unido não é o mesmo em toda parte da Inglaterra, Escócia, País de Gales e Irlanda do Norte, da mesma maneira que existem variantes do idioma em várias regiões dos Estados Unidos. As diferenças são maiores na linguagem coloquial do que na norma culta.  Mas as variantes não impedem a comunicação, uma vez que as  pessoas podem assimilar e conviver com diferenças.

 

             No final desse post, veja trabalho mostrando algumas das diferenças entre os idiomas britânico e americano.

 

Além disso, devemos admitir que o inglês britânico e de outros países é fortemente influenciado pelo inglês americano, pela maior exposição deste na mídia, e isso diminui o impacto das diferenças. Até o final do século XIX, o inglês britânico predominava porque a Inglaterra era a superpotência mundial, mas a situação se inverteu no século seguinte. Hoje não somente na Inglaterra, mas em outros países, como o Brasil, as pessoas  ouvem mais músicas, lêem mais livros e principalmente assistem a mais filmes americanos. Logo, vão assimilar mais o sotaque, o vocabulário, as expressões idiomáticas ou gírias usados nos Estados Unidos. A velha acusação do país colonizador de que a ex-colônia estava corrompendo a língua-mãe ficou no passado. A mudança é o caminho de todas as línguas vivas. “Ok, man?”

 

Ao contrário do que aconteceu com o português, que se desenvolveu em dialetos diferentes em Portugal e no Brasil, as muitas diferenças entre o inglês britânico e norte-americano não são tão significativas. A grafia da língua não passou por modificações e adaptações particulares a cada país, como aconteceu com o português, que precisou de uma reforma ortográfica, conforme o acordo entre Brasil, Portugal e outros países falantes da língua portuguesa em 2009. Mas, repetimos, existem muitas diferenças entre o inglês britânico e americano, sobretudo em pronúncia e vocabulário. As diferenças de ortografia e gramática são menores.

 

No vocabulário, por exemplo, os nativos de um ou do outro país já usaram indevidamente expressões com significados completamente diferentes em sua terra. Algumas chegam a ser ofensivas para alguns. Por exemplo: você sabia que “fag” na Inglaterra significa cigarro (cigarette) ou um homem jovem (young boy), mas nos Estados Unidos quer dizer homossexual, bicha, baitola (gay man)? Mas isso não é privilégio do inglês britânico e americano.  Palavras semanticamente diferentes existem  também, por exemplo, no português falado no Brasil e em Portugal. “Bicha” aqui significa um animal de corpo comprido e alongado, como sanguessuga ou cobra, mas é uma gíria muito associada a homossexual. Entre os lusitanos não tem nada de ofensivo, significa “fila”.

 

Como já comentamos, as maiores diferenças do inglês praticado entre britânicos e americanos estão na pronúncia. Elas são evidentes no ritmo, pois a fala britânica é mais enfática e a do americano mais arrastada.  Citando algumas diferenças na pronúncia: no britânico, muitas vogais são nasalizadas e o “r” é silencioso (a não ser quando esta consoante vem antes de uma vogal). No americano, as vogais tônicas são mais longas e o “t” entre vogais tem o som de um “d” suave.

 

    • Veja a diferença de pronúncia neste vídeo: 

 

  • Depois de assistir ao vídeo, clique neste link a seguir e compare a variedade de pronúncia do inglês em nove países: americano, britânico, irlandês, escocês, galês, australiano, canadense, indiano e sul-africano – Fonetiks

 

Como você observou, a lingua é basicamente a mesma, não existe um abismo entre os diferentes sotaques. Esqueça a velha disputa de superioridade entre um e outro e pense que essa diversidade nos oferece a possibilidade de vivenciar outros sotaques, pronúncias e vocabulário. Estudar, entender e apreender tudo isso nos ajuda a ser proeficientes.

 

Dê uma olhada no nosso trabalho abaixo, acompanhado de vídeo do Youtube, para ver uma pequena amostra das diferenças entre o inglês americano e britânico.

  • Trabalho
  • Day 24 – Diferenca entre Ingles Americano e Britanico:

Publicado em Highlights, Learning Videos, Pronunciation | Marcado em america, american, britânico, british, diferenças entre o britânico e americano, england, inglês

Perfil

Adroaldo Anunciação

Jornalista pela Universidade Federal da Bahia. Experiência como editor-coordenador de A Tarde (jornal, portal, radio e TV), editor, repórter e revisor. Chefiou as assessorias de imprensa da Secretaria de Educação do Estado, Instituto de Previdência do Salvador e Prodasal, além do Tribunal de Justiça. Mantém o blog Comendo Grama.

Tópicos relacionados

The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)→

Biblioteca de audiobooks→

Manchetes na língua inglesa→

Obrigação, permissão e conselho→

Adsense

Últimas publicações

  • June Parties around the world

    junho 23, 2017 / Adroaldo Anunciação
  • Armadilhas do inglês: “preservative” e “Durex”

    março 5, 2015 / Jean Vivas
  • The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)

    fevereiro 28, 2015 / Jean Vivas
  • Boogie Oogie e as tendências de uma geração

    fevereiro 25, 2015 / Adroaldo Anunciação
  • Entrevista: Jessica Allossery

    fevereiro 10, 2015 / Jean Vivas

Últimos comentários

Chicko Cerqueira
Chicko Cerqueira - 6 anos atrás
The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)
Bacana o vídeo. Bem simples de acompanhar, mesmo quem tem um inglês intermediário como o meu.
Carlos Pereira
Carlos Pereira - 6 anos atrás
Superman vira blogueiro
Leio até hoje as HQs. O legal é que no meu curso tem dessas revistas em inglês, dá pra unir o útil ao agradável.
Carlos Pereira
Carlos Pereira - 6 anos atrás
Boogie Oogie e as tendências de uma geração
Assisto a novela de vez em quando e acompanho uns blogs de inglês, não sabia o significado da palavra, gostei da informação. Abs.
Clóvis Mendonça
Clóvis Mendonça - 6 anos atrás
Boogie Oogie e as tendências de uma geração
Momentos inesquecíveis, cheguei até aqui por causa das imagens pelo google! Como fã de Bee Gees e dessa época, sugiro que colocasse algumas músicas mais pra escutarmos.
Válter Dias
Válter Dias - 6 anos atrás
Boogie Oogie e as tendências de uma geração
Época de outro, meu caro. Foi numa dessas casas de danças do interior que acabei conhecendo a minha esposa. E lá se vão 39 anos!!!

Tópicos

  • Adjectives
  • Adjectives and Pronouns
  • Audiobooks
  • Collocations
  • Comedy
  • Contractions
  • Demonstrative
  • Describing People
  • Documentaries
  • Drama
  • Events
  • Examples
  • Expressions
  • Grammar
  • Highlights
  • How to pronounce
  • Idioms
  • Interview
  • Jessica Allossery
  • Learning Videos
  • Listening
  • Modal verbs
  • Money
  • News
  • Phrasal Verbs
  • Pronunciation
  • Slang
  • Speaking & Writing
  • Street Language
  • Tips and Hints
  • Types of Collocation
  • Video clips
  • Vocabulary
  • What are Collocations?
  • Word Traps

Marcadores

"A invenção de Hugo Cabret" "O Artista" 5.0 abbreviation aborrecido em inglês abreviatura Academy Awards adjectives adjetivo demonstrativo agreement americano angelina jolie audição british britânico collocations english english pronunciation entonação gramática gíria how do you pronounce idioma inglês intercâmbio legenda listening lyrics música o que são collocations Oscar phrasal verbs praticando a audição pronunciation pronúncia redução slang songs spoken like a native american english street language this is it expressão video clip vocabulary vídeo áudio

Membros

Adroaldo Anunciação

Jornalista pela Universidade Federal da Bahia. Experiência como editor-coordenador de A Tarde (jornal, portal, radio e TV), editor, repórter e revisor. Chefiou as assessorias de imprensa da Secretaria de Educação do Estado, Instituto de Previdência do Salvador e Prodasal, além do Tribunal de Justiça.

Jean Vivas

Graduado em Comunicação Social – Publicidade & Propaganda pela Universidade Católica do Salvador. Estudante, pesquisador, tradutor de textos e entusiasta do idioma inglês.

Loraíne Vivas

Pós-graduada em Linguagens e Mídias Audiovisuais. Colaboradora do English Connection. Roteirista e autora do livro “Passando o Som: A Independência da Música em Salvador".

 

Comentários Recentes

Chicko Cerqueira
Chicko Cerqueira - 6 anos atrás
The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)
Bacana o vídeo. Bem simples de acompanhar, mesmo quem tem um inglês intermediário como o meu.
Carlos Pereira
Carlos Pereira - 6 anos atrás
Superman vira blogueiro
Leio até hoje as HQs. O legal é que no meu curso tem dessas revistas em inglês, dá pra unir o útil ao agradável.
Carlos Pereira
Carlos Pereira - 6 anos atrás
Boogie Oogie e as tendências de uma geração
Assisto a novela de vez em quando e acompanho uns blogs de inglês, não sabia o significado da palavra, gostei da informação. Abs.
 

15 Últimas Publicações

  • June Parties around the world
  • Armadilhas do inglês: “preservative” e “Durex”
  • The One Ronnie: My Blackberry is not working (sitcom)
  • Boogie Oogie e as tendências de uma geração
  • Entrevista: Jessica Allossery
  • Você é goody two-shoes ou goody-goody?
  • Inglês americano e britânico: verdades e mitos
  • Street Language: Five-O
  • Street Language: Hunk
  • By the way, how do you pronounce…
  • Why learn Grammar?
  • Stating an opinion
  • Superman vira blogueiro
  • One person’s meat is another person’s poison
  • A sutil diferença entre /Ʌ/ x /ɑ/
 
  • Facebook
  • RSS Feed
  • Twitter

Informações

Dicas, explicações, tira-dúvidas e interatividade sobre o idioma inglês vocês encontram aqui.
Dúvida, sugestão e publicidade: ec@englishconnection.com.br

Pesquisar

ec@englishconnection.com.br

 

favicon25 ©2017 English Connection

Menu